-
1 зарубить
сов.1)зарубить саблей / топором — uccidere con una sciabolata / un colpo di scure2) ( сделать выемку) intagliare vt, intaccare vtв министерстве зарубили проект — al ministero hanno bocciato / affossato il progetto•• -
2 ribadirsi
гл.1) общ. вбить себе в голову, закрепляться, прочно удерживать должность, прочно удерживать место2) вульг. зарубить себе на носу -
3 -D695
± зарубить себе на носу, запомнить хорошенько:...non rifuggiava dalle minacce:
«Me la legherò al dito! Arriva un momento che in questo mondo si ha bisogno di qualcuno. Non vi lagnate se allora...». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)...он не гнушался даже угрозами: — Я вам это припомню. Бывают в жизни такие минуты, когда без помощи не обойтись. Тогда уж не жалуйтесь...Quei bricconi s'erano legati al dito le parole di pace ch'egli si era lasciato sfuggire in quel frangente. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Эти разбойники запомнили слова примирения, которые вырвались у него в тот момент.Sospirava se spararsi un colpo in testa o lasciarsi catturare e quasi certamente fucilare dai tedeschi che quella resistenza dovevano essersela legata al dito. (G. D'Agata, «L'esercito di Scipione»)
Он не решался пустить себе пулю в лоб или отдать себя в руки немцев, которые прекрасно помнили о его участии в сопротивлении и которые, конечно, расстреляют его. -
4 -T10
зарубить себе на носу, завязать (себе) узелок на память. -
5 detto
1. agg1) сказанныйè presto detto — легко сказать2) прозванный3) упомянутый, вышеназванный2. mlasciar detto — просить / велеть передать ( на словах)2) изречение, афоризм3) лит. шутливое стихотворное сочинение, небольшая шуточная поэма•Syn:••dal detto al fatto c'è un gran tratto prov — от слова до дела далеко / сто перегонов; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делаетсяper un bel detto si perde un amico prov — для красного словца не пожалеет и родного отца; от одного слова да на век ссора -
6 tacca
ftacca dell'alzo / di mira воен. — прорезь прицела3) зазубрина, щербинка4) бирка6) полигр. сигнатура7) ростuomo di mezza tacca — человек среднего роста перен. среднего пошиба, середнячок разг.8) воен. гривка ( прицела)•Syn:••campare tacca tacca — жить потихоньку -
7 detto
détto 1. agg 1) сказанный detto fatto -- сказано -- сделано Х presto detto -- легко сказать 2) прозванный Leonardo Bruni detto l'Aretino -- Леонардо Бруни по прозванию Аретино 3) упомянутый, вышеназванный Arlecchino e detti -- те же и Арлекин (ремарка) 2. m 1) сказанное, речь, слова stando al suo detto... -- по его словам..., если верить его словам... 2) изречение, афоризм detto popolare -- пословица un bel detto -- красное словцо 3) let.ra шутливое стихотворное сочинение, небольшая шуточная поэма avereper detto -- учесть, считать за правило, зарубить себе на носу lasciar detto -- просить <велеть> передать (напр просьбу -- на словах) dal detto al fatto c'è un gran tratto prov -- ~ от слова до дела далеко <сто перегонов>; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается per un bel detto si perde un amico prov -- ~ для красного словца не пожалеет и родного отца; от одного слова да на век ссора quel che Х detto Х detto prov -- сказанного не воротишь -
8 tacca
tacca f 1) зарубка, отметка; надрез, нарезка 2) вырез, прорезь; паз; бороздка tacca dell'alzomil -- прорезь прицела 3) зазубрина, щербинка 4) бирка 5) пятно( тж перен) 6) tip сигнатура 7) рост uomo di mezza tacca а) человек среднего роста б) человек среднего пошиба (разг) 8) mil гривка (прицела) campare tacca tacca -- жить потихоньку farsi una tacca sul naso -- зарубить себе на носу, запомнить della stessa tacca -- ~ одного поля ягода; два сапога пара -
9 detto
détto 1. agg 1) сказанный detto fatto — сказано — сделано è presto detto — легко сказать 2) прозванный Leonardo Bruni detto l'Aretino — Леонардо Бруни по прозванию Аретино 3) упомянутый, вышеназванный Arlecchino e detti — те же и Арлекин ( ремарка) 2. ḿ 1) сказанное, речь, слова stando al suo detto … — по его словам …, если верить его словам … 2) изречение, афоризм detto popolare — пословица un bel detto — красное словцо 3) let.ra шутливое стихотворное сочинение, небольшая шуточная поэма¤ avereper detto — учесть, считать за правило, зарубить себе на носу lasciar detto — просить <велеть> передать ( напр просьбу — на словах) dal detto al fatto c'è un gran tratto prov — ~ от слова до дела далеко <сто перегонов>; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается per un bel detto si perde un amico prov — ~ для красного словца не пожалеет и родного отца; от одного слова да на век ссора quel che è detto è detto prov — сказанного не воротишь -
10 tacca
tacca f́ 1) зарубка, отметка; надрез, нарезка 2) вырез, прорезь; паз; бороздка tacca dell'alzo¤ campare tacca tacca — жить потихоньку farsi una tacca sul naso — зарубить себе на носу, запомнить della stessa tacca — ~ одного поля ягода; два сапога пара -
11 fare un nodo al naso
гл.шутл. зарубить (себе) на носуИтальяно-русский универсальный словарь > fare un nodo al naso
-
12 farsi una tacca sul naso
гл.разг. запомнить, зарубить себе на носуИтальяно-русский универсальный словарь > farsi una tacca sul naso
-
13 -C1609
хорошо запомнить, зарубить себе на носу. -
14 -D278
учесть, зарубить себе на носу;Comprese l'importanza dell'avvenimento e se lo tenne per detto: da allora, e per parecchio tempo, ogni sera portò qualche prova di aver lavorato o pensato per il romanzo. (I. Svevo, «Una vita»)
Альфонсо понял, какое значение для него имеет случившееся, и учел это: с тех пор, в течение довольно долгого времени, он каждый вечер подводил итоги того, что он сделал для своей книги.—...ti consiglio — disse Luca stancamente — di non chiedermi notizie del signor Gasparo, finché te le darò io.
— Me la tengo per detto. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)— Советую тебе, — устало произнес Лука, — не задавать мне вопросов о синьоре Гаспаро, пока я сам тебе не скажу.— Хорошо, договорились. -
15 -N369
шутл. зарубить (себе) на носу. -
16 -T600
зарубить себе на носу, запомнить хорошенько:«Perché i figli, tientelo ben in testa, Giovanna, i figli sono il più gran dono di Dio». (G. Testori, «E tre...»)
— Потому что дети, Джованна, запомни это хорошенько, дети — это самый великий дар божий.
См. также в других словарях:
зарубить себе на носу — См. помнить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
Зарубить себе на носу — Прост. Экспрес. Запомнить крепко накрепко, навсегда. Теперь не время вспоминать, что вы были учителем. Для меня вы прежде всего боец. И только боец. Зарубите это себе на носу (П. Пустынцев. Сквозь свинцовую вьюгу) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Зарубить [себе] на носу — Разг. Запомнить что л. крепко, навсегда. ФСРЯ, 287; БТС, 343; Мокиенко 1986, 35; ШЗФ 2001, 81; ЗС 1996, 203, 297; БМС 1998, 409 … Большой словарь русских поговорок
зарубите себе на носу — заруби<те> <себе> на носу Разг. Только сов. Обычно повел. накл. Запомни<те> крепко накрепко, навсегда (употребляется как выражение предупреждения, предостережения или предложения сделать выводы). Заруби<те> себе что? это… … Учебный фразеологический словарь
заруби себе на носу — заруби<те> <себе> на носу Разг. Только сов. Обычно повел. накл. Запомни<те> крепко накрепко, навсегда (употребляется как выражение предупреждения, предостережения или предложения сделать выводы). Заруби<те> себе что? это… … Учебный фразеологический словарь
Зарубить себе в голову — Устар. Экспрес. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/2/3561.htm»>зарубить <себе> на носу</a>. На деле выходит совершенная Коробочка. Как зарубил что себе в голову, то уж ничем его не пересилишь (Гоголь. Мёртвые души). Я… … Фразеологический словарь русского литературного языка
зарубить на носу — зарубить на стенке, заметить, зафиксировать в памяти, фиксировать в памяти, зарубить на лбу, зарубить себе на стенке, взять на заметку, зарубить себе на лбу, сохранить в памяти, запомнить, завязать узелок на память, упомнить, завязать узелок,… … Словарь синонимов
зарубить — Зарубить себе на лбу или на носу или на стене (разг. фам.) принять во внимание на будущее время, хорошенько запомнить. Заруби себе на носу, что такого я больше не потерплю … Фразеологический словарь русского языка
ЗАРУБИТЬ — ЗАРУБИТЬ, зарублю, зарубишь, совер. (к зарубать). 1. кого что. Убить саблей, шашкой, топором. «Я зарублю твое дитя, Катерина!» Гоголь. 2. что. Сделать зарубку на чем нибудь (спец.). 3. что. Произвести вруб в чем нибудь (горн.). ❖ Зарубить себе на … Толковый словарь Ушакова
ЗАРУБИТЬ — ЗАРУБИТЬ, ублю, убишь; убленный; совер. 1. кого (что). Убить саблей, шашкой, топором. 2. что. Сделать рубящим орудием выемку в чём н., на чём н. З. бревно. • Заруби себе на носу или на лбу (разг.) крепко запомни на будущее. | несовер. зарубать,… … Толковый словарь Ожегова
Зарубить на носу — Прост. Экспрес. Запомнить крепко накрепко, навсегда. Теперь не время вспоминать, что вы были учителем. Для меня вы прежде всего боец. И только боец. Зарубите это себе на носу (П. Пустынцев. Сквозь свинцовую вьюгу) … Фразеологический словарь русского литературного языка